~ Rostock, Warnemünde, die See und der Zoo / Rostock, Warnemünde, the Sea and the Zoo ~

Da ich  mal ein wenig Entspannung brauchte, suchte ich mir diese während eines Kurzurlaubs in Rostock und Umgebung.

When I needed a little rest a short while ago, I did a short trip to Rostock and the area around the city.

Rostock ist zu dieser Zeit – und bei diesem Wetter – eine ruhige Stadt, die es Wert ist, besucht zu werden. Mit ihren schönen Häusern in der Innenstadt bis hin zu der frischen Seeluft, die man schon im Stadthafenbereich wahrnimmt – in Rostock hat man im Frühjahr ein wenig Ruhe vor dem Trubel der Großstadt.

Rostock is – even with this weather conditions – worth a visit. Not only because its a smaller town and has wonderful houses in the city centre, also you have the air of the sea around you and at least in springtime – a little less people around you then in the big city.

Auch Warnemünde – per S-Bahn schnell von Rostock aus zu erreichen – ist besonders im Frühling einen Ausflug wert. Die frische Seeluft inspiriert zu freien Gedanken und pustet nicht nur die Lungen durch, sondern auch den Geist. Für das leibliche Wohl ist auch gesorgt mit diversen Restaurants unterschiedlicher Ausprägung – ich selbst kann z.B. das Steakhouse Hurricane sehr empfehlen – nette Bedienung und schneller Service runden die 1A-Lage ab. Na dann… guten Appetit in Warnemünde!

Also Warnemünde – which you can easily reach via the urban railway – is worth a visit, especially in the spring. The wonderful sea air inspires your thoughts and is not only healthy for your lungs, but also for your spirit. And should you be hungry, there is enough room to satisfy that – f.e. I can recommend the Steakhouse Hurricane – nice servic, perfect location near the beach… so, if you feel like eating… go visit!

Und solltet ihr in Rostock und Umgebung sein – besucht den Rostocker Zoo.

And if you should stay in or around Rostock – go visit the Rostock Zoo.

Im Zoo war zum Zeitpunkt meines Besuches alles auf Ostern eingestellt und die Dekorationen verschiedener Schulklassen verschönerten die Wege.

When I visited the zoo, there were lots of decorations from different school classes in and around Rostock hanging around and greating the easter season.

Im Zoo selbst gab es eine größere Baustelle, da gerade für Eisbären, Pinguine und Co. ein neues Heim geschaffen wird, indem sie sich dann hoffentlich wohl fühlen.

Other than that there was a big building site on the zoo ground for the new home of polar bears, penguins and others.

Besonders sehenswert ist das Darwineum im Zoo (inklusive einer Tropenhalle), welches  die menschliche Evolution und die Entwicklung generell zum Inhalt hat. Sehr viel Mühe haben sich die Gestalter mit den Räumlichkeiten gegeben, und auch die anschließende Behausung für die Menschenaffen und Co. fand ich sehr gut gelungen.

You will be delighted to visit the Darwineum, which has the intention of telling you about the human evolution and evolution in a bigger sense. The designers made a good effort in creating the rooms – and also the halls for great apes really pleased the eye.

Der gesamte Zoo war weniger besucht als bei guten Wetterverhältnissen, aber gerade das machte für mich den Reiz aus. Relativ ungestörte Erkundung einer neuen Gegend mit interessanten Beobachtungen und Entdeckungen.

The whole zoo had less visitors than on a good day, but that was the good thing for me. I love to spend time exploring the new area and have interesting views and sightings.

Der Zoo Rostock – im September 2015 ausgezeichnet als Bester Zoo Europas in der Kategorie II – erwartet seine Besucher mit einem großen Gelände und vielen interessanten Tieren.

Zwar sind einige „Gehege“ definitiv noch verbesserungswürdig, aber diese Aufgabe hat ja fast jeder Zoo auf der Welt.

The Rostock Zoo – marked as the best zoo in Europe in 2015 – has an amazing area with lots of wonderful animals to see.

Nevertheless… some of the enclosures definitely need improvement, but which zoo doesn’t have this challenge.

Egal was ihr in Rostock und Umgebung macht – besucht den Zoo und bildet euch ein eigenes Bild… und besucht Warnemünde und genießt die Ostsee.

Whatever you do when in Rostock – go visit the zoo and see for yourself… and visit Warnemünde and enjoy the Baltic Sea.

Advertisements
Veröffentlicht unter Books/ Bücher, Erlebtes | Verschlagwortet mit , , , , , , , , , , , , , , | 1 Kommentar

~ Buchmesse Leipzig – Tag 2 / Leipzig Book Fair – Day 2 ~

Info for my english-speaking readers: due to the fact that all books are written in german language – I decided to leave out these sections. If you are interested in further information about books – please contact me. Thanks 🙂

***

Heute habe ich beschlossen, eine Messepause einzulegen und das Schneetreiben von drinnen mit Tee und Büchern zu betrachten 🙂

Das hat natürlich auch den Vorteil, dass ich euch heute über meinen gestrigen Messetag informieren kann.

So today I decided to have a little Fair-Break and enjoy a cozy day at home with tea and books 🙂

This also means, that I have the time to tell you about my adventures yesterday at the Leipzig Book Fair.

Ein Highlight meines Messebesuchs war das Treffen mit Kathrin von Phantasienreisen. Die Buchmesse bietet uns immer die schöne Möglichkeit, nach einem Jahr mal wieder miteinander zu sprechen und uns über Neuigkeiten auszutauschen. Und das haben wir auch in diesem Jahr ziemlich ausführlich getan 🙂

One highlight of my day yesterday was the meeting with Kathrin of Phantasienreisen. The Leipzig Book Fair is always a good possibility for us to meet each year and to get up-to-date with each others lifes and news. And that’s what we did really well this year 🙂

***

Die von mir besuchten Lesungen – einige geplant und andere eher zufällig gehört – waren durchweg positiv:

  • Peter Henning: „Mein Schmetterlingsjahr“

Dies war zwar keine Lesung im eigentlichen Sinne, sondern eher ein Gespräch über das Buch und seine Inhalte. Erst meinte ich, dass das nicht so gut wäre, aber je länger ich dem Autor und seinen Ausführungen zuhörte, desto überzeugter war ich, dass dies genau der richtige Weg war, um dem Leser das Buch schmackhaft zu machen. Peter Henning erzählte von interessanten Begegnungen mit unterschiedlichen Schmetterlingen an unterschiedlichen Orten. Viele Leser – so auch ich – kauften sich nach dem Ende des Gesprächs das Buch und ließen es sich vom Autor signieren. Die ersten Seiten hab ich schon gelesen und muss sagen: Gute Entscheidung, zur Lesung zu gehen und das Buch zu kaufen – zumal ich Schmetterlinge auch sehr faszinierend finde 🙂

 

  •  Akram El-Bahay: „Wortwächter“

Diese Lesung war ein weiteres geplantes Highlight an meinem gestrigen Messetag. Schon am Donnerstag hatte ich die Lesung des Autors zu „Bücherstadt“ besucht und war wie immer begeistert. Akram El-Bahay schafft es einfach immer, die Spannung und Stimmungen in seinen Büchern an das Publikum weiterzugeben. Und gerade auch in seinem Jugendbuch „Wortwächter“ gibt es von Spannung mehr als genug: Es geht um Entführung, Geheimbünde, Rätsel und eine goldene Feder… Definitiv auch für Erwachsene eine Leseempfehlung.

  • Claudia Romes: „Unicorn Rise“

Über diese Lesung bin ich praktisch gestolpert, als ich auf die Nachfolgelesung wartete – und war begeistert. Die Autorin verpackt ein mythisches Wesen, den Kampf um ein Königreich, die Liebe und den Verzicht von Eltern auf ihr Kind und einen Kampf um das Schicksal eines ganzen Landes zu einer spannenden Geschichte, deren Prolog einen schon mitreißt. Definitiv eine Lesempfehlung. Die Geschichte ist übrigens nur als E-book erhältlich und besteht aus zwei Teilen. Der zweite Teil mit dem Untertitel „Sturmfeuer“ erscheint im Juni dieses Jahres.

  • Thomas Tuma: „Wann ist der Mann ein Mann“

In diese Lesung bin ich auch eher zufällig geraten und fand den Schreib- und Lesestil des Autors sehr ansteckend. Viel möchte ich dazu nicht sagen, außer, dass es sich lohnt, die Werke von Thomas Tuma mal zu begutachten 🙂

  • Gestolpert bin ich dann noch über die Lesung von „Lost Souls“, dem neuen Werk von Thomas Finn. Die Handlung ist sehr interessant und auch die Hauptcharaktere sind gut konzipiert. Ein Lesetipp für Leser, die actionreiche Handlungen und Horror-Krimis mögen. Wer einen Blick ins Buch werfen will, kann dies hier tun.

***

So, das wars erstmal von meinen gestrigen Highlights.

Natürlich habe ich mir noch zwei Bücher mitgebracht – signiert vom jeweiligen Autor 🙂

So that’s it with my highlights from yesterday.

For sure I travelled home with two books – signed by the authors – and a happy mind 🙂

Wie war euer Messe-Freitag?

How was your friday at the book-fair?

Veröffentlicht unter Books/ Bücher, Erlebtes | Verschlagwortet mit , , , , , , , , , , , , , , , , | 3 Kommentare

~ Buchmesse Leipzig 2018 – Tag 1 / Book Fair Leipzig 2018 – Day 1 ~

Alle Jahre wieder…

NEIN… es ist nicht Weihnachten…

Es ist Buchmessezeit 🙂

Every year again…

Nooo… it’s not christmas…

It’s time for the Leipzig Book Fair 🙂

Das heißt für mich: 4 Tage Buchmesse mit verschiedenen Lesungen und ein bisschen stöbern bei den einzelnen Verlagen.

What does this mean for me? 4 days of walking through the different halls and attend several readings from very different authors.

***

Generell kann ich zum heutigen Tag sagen: für einen Donnerstag war es doch relativ gut gefüllt, aber trotzdem war es nicht überfüllt. Ich habe viele interessante Buchtipps gefunden, die auf jeden Fall auf meine To-Read-Liste kommen. Mehr dazu weiter unten 🙂

So generally today there were – in my opinion – a little bit more people than last year. Nevertheless you could still reach every hall you want in a good way. I found some very interesting books which definitely will end on my to-read-list. Want to know more about that? Read on 🙂

***

Nebenbei entdeckt man natürlich auch das ein oder andere Schmuckstück.

And every now and then you will find some little book-ish treasures.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

 

Mein Plan im beinhaltete heute folgende Lesungen:

My plan for today included these readings:

(Note for my english readers: Since most of the books are only available in german language so far, this part will only be german)

  • Stefanie Scheurich: „Streuner: Verflucht liebenswert“

Zu dieser Lesung kam ich eigentlich eher zufällig, weil ich mir die nachfolgende Buchvorstellung anschauen wollte. Die Autorin liest sehr gut und das Werk scheint – nach dem was ich davon mitbekommen habe – ein recht solides Erstlingswerk im Bereich Fantasy. Erschienen ist „Streuner“ im Sternensand-Verlag.

 

  • Akram El-Bahay: „Bücherstadt: Die Bibliothek der flüsternden Schatten“

Bereits im letzten Jahr habe ich eine Lesung von Akram El-Bahay besucht und fand den fließenden und lebendigen Lesestil des Autors einfach fantastisch. Auch diesmal enttäuschte er nicht und seine Lesung von „Bücherstadt: Die Bibliothek der flüsternden Schatten“ war gut besucht. Dieses Buch markiert den Beginn einer Trilogie, die ich auf jeden Fall weiterverfolgen werde. Erschienen ist die Geschichte bei Bastei-Lübbe.

  • Gunnar Decker: „Die Fledermaus“

Der sympathisch wirkende Autor gibt uns in diesem Buch nähere Informationen zu den Fledertieren, die bestimmt auf jeden von uns eine gewisse Anziehung ausüben. Da der Beginn der Lesung durch rege Gesprächsführung des Moderators und des Autors ausgefüllt war, blieb leider nur eine kurze Zeit für den Leseanteil. Allerdings war auch dieser Teil sehr interessant. Das Buch beinhaltet nicht nur die wesentlichen Merkmale und Eigenschaften von Fledermäusen, sondern auch die kulturelle Auseinandersetzung mit dem Tier, welches sich u.a. in Dracula und Co. wiederfindet. Erschienen ist das Buch im Berenberg-Verlag.

  • Otmar Jenner: „Der Älteste“

Zu dieser Lesung kam ich auch eher zufällig, da sie auch wieder vor dem eigentlichen Ziel meiner Aufmerksamkeit stattfand. Otmar Jenner hat einen sehr interessanten und anregenden Lesestil. Er nimmt uns mit auf die Reise seines Protagonisten auf der Suche nach dem ältesten Menschen der Welt. Diesen glaubt er in Sevilla gefunden zu haben. Eine Reise mit vielen Fragen und Antworten beginnt…. Erschienen ist „Der Älteste“ im Golkonda-Verlag.

  • Barbara Messer: „Weniger ist mehr“

Die letzte Lesung meines heutigen Tages führte mich in den Themenbereich des Minimalismus. Weniger ist mehr – neu ist diese Einstellung nicht, aber die Autorin Barbara Messer hat so ihren eigenen Weg gefunden, ihr Weniger zu leben – nämlich ein Jahr in einem Wohnmobil zu leben und durch die Gegenden zu fahren. Mit dabei: ihre Katze Hexe. Die Lesung – für die Autorin eine Premiere – lief sehr gut. Nachdem die ersten Gäste gegangen waren (weil sie sich nicht gedulden konnten), wechselte Frau Messer das Kapitel und der Rest der Lesung verlief fantastisch. Man hat der Autorin richtig angemerkt, wie sie sich über diese Möglichkeit der öffentlichen Werksvorstellung gefreut hat.

 

Beim Stöbern in Halle 1 – dem Reich der Comic- und Manga-Fans, bin ich auch auf zwei schöne Stände gestoßen, die ich mit euch teilen möchte:

While walking through hall 1 – the home of Comic- and Manga-fans – I found two interesting stands, which I would like to introduce to you:

Melanie Stoll ist Illustratorin und ihre Werke findet man u.a. auf Dawanda oder Etsy. Sie hat sehr niedliche Bilder, Sticker, Notizblöcke, Kissenbezüge, Tassen und Pins am Stand zu bieten.

Melanie Stoll is an illustrator and you can find her work f.e. on Dawanda or Etsy (links above). On her stand you can find very lovely pictures, posters, note blocks, pins etc.

Der zweite interessante Stand ist jener von SteamSpirits , die wunderbare Steampunk-Accessoires bieten. Definitiv einen Besuch wert 🙂 bei diesem Besuch begleitete mich nach Hause: ein Schlüsselanhänger in Form einer sehr hübschen Eule.

The second stall which I would like to recommend is the one of SteamSpirits (link above). There you can find lovely Steampunk-Accessoires, like rings, earrings, hairpins and others. What accompanied me home from there: a keyring in the form of a very lovely owl.

***

Nun kommen wir zu den Buchempfehlungen die ich für euch habe – viel Spaß beim Durchschauen und eventuell Probelesen auf der Messe 🙂

Now I would like to show you some of my book recommendations to read or at least to have a look on at the book fair 🙂

 

Das wars erstmal für heute… morgen gehts weiter mit dem zweiten Messetag 🙂

Ich hoffe, euch bald darüber berichten zu können.

So that’s all for now folks… tomorrow it’s time for day 2 at the fair 🙂

Hope to tell you more on that one, soon.

Veröffentlicht unter Books/ Bücher, Erlebtes | Verschlagwortet mit , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 4 Kommentare

~ Kurze Literaturempfehlung vor der Leipziger Buchmesse ~

Hallo zusammen, Hi guys,

da ich ab Donnerstag wieder auf der Leipziger Buchmesse unterwegs bin und ich auch noch nicht sagen kann, wann die Artikel dazu online sein werden – hier vor meiner längeren Abwesenheit noch eine kleine Literaturempfehlung:

since I am at the Leipzig Book Fair from thursday on – and I don’t know when the articles about my days there will be online – here a short recommendation before I leave for a while:

„Der Alchimist“ von Paulo Coelho

Viel möchte ich nicht zu diesem Buch sagen, außer dass es sehr lesenwert ist und einige Lebensweisheiten in sich birgt.

I don’t want to tell that much about this book, but one thing: its definitely worth reading and has some great wisdom in it.

Habt ihr den Alchimisten schon in euer Buchleben gelassen? Welchen Eindruck hattet ihr?

Did you already have an encounter with the alchimist? If so – what was your feeling?

Veröffentlicht unter Books/ Bücher, Erlebtes | Verschlagwortet mit , , , , | Kommentar hinterlassen

Gill Paul: „Women and Children First“

Wir wissen: Die Titanic ist gesunken.

Am 15. April 1912.

Viele Menschen fanden den Tod – so u.a. auch Isidor und Ida Straus.

Aber es gab auch 706 Menschen, die das Unglück überlebten.

We know: The Titanic sank.

Date: April 15th, 1912.

Many people drowned or found their death elsewhere – f.e. Isidor and Ida Straus.

But there were also 706 people who survived these tragic moments.

In „Women and Children first“ erzählt die Autorin Gill Paul uns die Geschichten von vier fiktiven Personen, die den Untergang der Titanic überlebt haben:

* der junge Schiffssteward Reg, der es auch nach seiner Rettung nicht leicht hat…

* die Irin Annie, die mit ihren Kindern auf dem Schiff war und ihrem Mann nach New York folgte und mit einem großen Verlust leben muss…

* eine junge britische Lady namens Juliet, die zur Zeit der Überfahrt schwanger und unverheiratet ist und deren Ruf auf dem Spiel steht…

* George, ein amerikanischer Millionär, den seine Dämonen auch später noch heimsuchen…

In „Woman and Children first“ author Gill Paul tells us the stories of four fictional characters who survived the sinking of the Titanic:

* young steward Reg, who has to cope with a lot of things after being saved…

* Irish woman Annie, who is on the Titanic to follow her husband to New York and begin a new life and who has to live with a great loss…

* a young british lady named Juliet, who is pregnant and unmarried when crossing the ocean with her mother and has to keep her reputation…

* George, an american millionaire, who is haunted by the events long time after the sinking and his survival…

Doch wie lebt man nach so einem schockierenden Erlebnis weiter?

Wie schafft man es, nicht ständig an die Verlorenen zu denken, an die, die einem Freund oder sogar Familie waren?

But how do you live after such a shocking event?

How do you get through your days without always thinking about the dead, those who you called friend or even family?

Genau das ist die Frage, die Gill Paul zu diesem Buch motiviert hat.

Ihre Charaktere sind so menschlich und sympathisch in all ihrem Denken und Handeln (mit Ausnahme) und so ist man von diesem Buch gefesselt und kann es kaum aus den Händen legen.

Exactly this is the question that motivated Gill Paul to write this novel.

Her characters are so wonderful and humanly written and so likeable in their thinking and their actions (with exception) and this is why you are captivated by this book and only could put it aside with the plan in mind to read on later.

Am Ende von „Women and Children first“ finden sich noch einige Fakten zur Titanic und ihrem Schicksal.

Für Interessierte, die sich mit den Toten und Überlebenden des Schiffes beschäftigen möchten – die Charaktere von Gill Paul basieren alle auf realen Personen – gibt es diese informative Website.

The book ends with some facts on the Titanic and her fate.

For all of you who are interested in the dead and the survivors of the sinking – the characters of Gill Paul are all based on some real life people – there is this very informative website to have a look at.

Veröffentlicht unter Books/ Bücher, Erlebtes | Verschlagwortet mit , , , , , , , , | 2 Kommentare

~ Michelle Ross: „Die verlorene Zeit“ ~

Note to my english speaking readers: this article is bilingual, but the book itself is only available right now in german language.

***

Zwei Schwestern – seit der Geburt getrennt, charakterlich wie Tag und Nacht – verbunden durch zufällige Ereignisse…

Eine Tochter – auf der Suche nach sich selbst und der Geschichte ihrer Familie – reist nach England um Klarheit zu finden…

Two sisters – apart since the early days, different in character – connected by random incidents…

A daughter – searching for herself and the history of her family – travels to England to get clarity…

Dies sind die Zutaten zu Michelle Ross‘ Roman „Die verlorene Zeit“. (Nur nebenher: Michelle Ross ist ein Pseudonym der Autorin Rebecca Michéle)

These are the ingredients to Michelle Ross‘ novel with the german title „Die Verlorene Zeit“. (just so you know: Michelle Ross is a pseudonym of the author Rebecca Michéle)

Alles beginnt im Jahr 2012, als sich Dinah, die Tochter eines aufstrebenden Politikers, widerwillig auf einer Gala befindet, die sie am liebsten sofort verlassen würde – wenn sie nur könnte.

Als ein Umzug der Familie nach Washington ansteht, mistet Dinah den Dachboden aus und stößt auf Familiengeheimnisse.

Everything starts 2012 when Dinah, the daughter of an ambitious politician, is present at a gala she wishes she could leave right now.

When the family decided to move to Washington for the sake of the political career of Dinah’s father, the reluctant daughter decides to clear out the attic – and there she uncovers some family secrets.

Darunter Artikel über eine Hinrichtung wegen Mordes im Jahre 1904 in England. Der Name der Frau: Ellen Townsend.

In den Familienunterlagen findet sie eine amerikanische Heiratsurkunde aus dem Jahr 1904. Der Name der Braut: Ellen Townsend.

Articles about an execution of a murderer in the year 1904 in England. The name of the woman who was hanged: Ellen Townsend.

While looking through family records she finds a marriage certificate dated 1904 in America. The name of the bride: Ellen Townsend.

Laut den Unterlagen war Ellen Townsend eine direkte Vorfahrin von Dinah – ihre Ururgroßmutter.

Nun ist Dinah’s Neugier geweckt und sie will unbedingt mehr herausfinden.

Due to the records Ellen Townsend was a direct ancestor of Dinah – her great-great-grandmother.

Now Dinah is really curious to find out more about the history of her family.

War Ellen Townsend wirklich eine Mörderin?

Und wie kann es sein, dass sie 1904 – in dem Jahr ihrer Hinrichtung – in Amerika geheiratet hat?

Was Ellen Townsend really a murderess?

And if so – how could she in 1904 – the year of her execution – be married in America?

Dinah macht sich auf den Weg nach England, um hinter die Geschichte von Ellen Townsend zu kommen…

Dinah is on her way to England to find out more about the story of Ellen Townsend…

„Die verlorene Zeit“ ist ein sehr gut geschriebenes Buch mit einer interessanten und spannenden Geschichte.

Natürlich gibt es ein Happy End, aber dies wirkt keineswegs übertrieben oder zu inszeniert.

Die Geschichte um zwei Schwestern – gleich im Aussehen, sehr verschieden im Charakter – ist definitiv eine Leseempfehlung von mir.

„Die verlorene Zeit“ is a wonderfully written book with an interesting and exciting storyline.

For sure there is a Happy End, and this feels neither too exaggerated nor too made-up.

The story of two sisters – the same in appearance, really different in character – is definitely a reading recommendation.

Veröffentlicht unter Books/ Bücher, Erlebtes | Verschlagwortet mit , , , , , , , , , , , , , , , | 2 Kommentare