~ Urlaubsreif? / Ready for a holiday? ~

Pünktlich zum Beginn der kalten und dunklen Tage findet seit Mittwoch wieder die Messe „Touristik und Caravaning“ in Leipzig statt. Noch bis Sonntag können sich Urlaubshungrige einen Überblick über Reiseziele verschaffen – und ihrem Traum vom eigenen Wohnmobil zumindest bei vielen Besichtigungen etwas näher kommen.

With the start of the cold and darker days you can catch up with some ideas for holiday destinations on the fair „Touristik und Caravaning“ in Leipzig. Until sunday all those who are ready for holidays can have a look around and get some inspiration for the right travel destination next year. Or they can have a look at some of the Camper Vans – that might be their next big thing.

Besonderes Augenmerk liegt bei dieser Messe auch immer auf der Glashalle, in der die „Essensmeile“ mit diversen Foodtrucks zu Hause ist. Gut besucht und mit diversen Highlights ausgestattet, ist diese Anlaufpunkt für Hungrige und Interessierte zugleich.

What’s special about this fair? The Glass Hall of the building, where you will find many foodtrucks which are the best thing for the hungry and those who are interested in different ways to eat. A highlight of the annual fair.

Und natürlich laden auch die vielen unterschiedlichen Reiseveranstalter dazu ein, sich an den Ständen zu informieren und Infomaterial mitzunehmen. Dabei kann man gerne entscheiden, seinen Urlaub eher in der „Weiten Welt“ zu verbringen – oder doch „Um die Ecke“.

For sure there are different holiday-providers which are happy to tell you things about your next destinatioin and help you to focus on the best weeks of the year. And with the whole hall full of destinations, it’s up to you to choose between „Holiday on the other side of the world“ or „Holiday around the corner“.

Auch für die visuelle Anregung ist gesorgt, u.a. mit dem Urlaubskino von verschiedenen Reiseanbietern, zum Beispiel „Polster und Pohl“. Musikalisches erleben konnte man bei der Kapelle aus dem Zillertal oder bei dem Extragast aus dem schönen Irland.

Auch diejenigen, deren Urlaubskleidung nicht ausreichend ist, sind auf der Messe gut bedient.

You could also find time to relax with some holiday-cinema with movies and pictures and talks about some travel destinations, like Leipzig based company „Polster & Pohl“ does. But there is also room for music to listen to: may it be the Zillertal band or the singer from the green hills of Ireland.

The fair has also something for those, who are looking for the right kind of holiday clothing.

 

~ Ein Urlaub in Cala Ratjada / A holiday in Cala Ratjada ~

Mich zog es zum Ende des Sommers dieses Jahr wieder nach Mallorca, die wunderschöne Insel, die für jeden etwas zu bieten hat.

Mein Reiseziel diesmal: Cala Ratjada im Osten der Insel.

Die Mission: Entspannung.

This year I decided to spend my holiday on Mallorca, the wonderful island with destinatations for everyone.

Where I went this time? Cala Ratjada in the north of the island.

The Mission: Relax.

Übernachtet hab ich im Hotel Alondra, welches mir – trotz der späten Ankunftszeit – noch ein Tütchen mit Wasser und Essen am Ankunftstag zur Verfügung stellte. Auch mein Zimmer mit Blick auf Pool und nicht weit entferntem Strand war sehr angenehm.

I spend my nights at the hotel Alondra, which – also due to the really late arrival time – got me some water and snacks to enjoy until breakfast. Also my room with a pool-view – and view to the not so far away beach – was lovely.

****

Cala Ratjada verfügt ebenso wie bestimmt alle Urlaubsorte auf Mallorca über eine gut gefüllte Einkaufsstraße, hat einen wöchentlichen Markt und gute Busverbindungen in umliegende Städte. Auch an Ausflugszielen mangelt es nicht.

Besonders hervorheben kann man in der Umgebung von Cala Ratjada die Natur. So bieten sich kleine, aber auch längere Spaziergänge an, um die Natur zu genießen, fast einsame Plätze zu finden und die Seele baumeln zu laasen.

Cala Ratjada has – surely like every holiday destination on the island a richly-filled shopping street, has a weekly market and good bus connections to other cities. Also you could enjoy one of the many trips that are offered around.

What is really special about the surrounding of Cala Ratjada is its nature. You can enjoy to get lost on a short or a little longer walk and set your mind free, find special places and enjoy daydreams.

Da Cala Ratjada eine Hafenstadt ist, lässt es sich auch gemütlich in einem der vielen guten Restaurants und Cafés sitzen und die Umgebung beobachten.

Natürlich kann man sich auch sportlich betätigen, sei es beim Stand-up Paddling oder bei einem Tauchkurs. Natürlich kann man sich auch an Bootstouren beteiligen.

Oder man geht in der näheren Umgebung wandern. Und genießt hier und da mal ein Eis oder ein gekühltes Getränk.

Since Cala Ratjada is a town with a harbour you can easily enjoy your time sitting in one of the many restaurants and cafés and just look at the scenery.

If you have a sporty side you can also enjoy stand-up paddling or a diving course – or you can enjoy a tour by boat.

What is even better there to do – hiking. And enjoying an icecream here and there and a cooled drink.

Egal was man in Cala Ratjada unternehmen möchte – man hat für alles genug Zeit. Für Stranderkundungen, Wanderungen entlang der Küste, gemütliches Essen in Restaurants oder einen kleinen Shoppingbummel.

Cala Ratjada wird auch in Zukunft auf meiner Urlaubsliste stehen.

So – whatever you decide to do in Cala Ratjada – you have plenty of time for everything. Go and have a look at the different beaches, wander along the coast, have a nice meal at one of the restaurants or  spend some time shopping.

Pretty sure Cala Ratjada will be on my holiday list for a while.

~ London Part 4 – A Long Walk, BAPS and Boats ~

Jetzt im Winter – wenn der Schnee auch in den tieferen Lagen angekommen ist – ist es doch immer schön, wenn man sich Berichte und Bilder aus den wärmeren und sonnigeren Tagen anschauen kann. Und genau das könnt ihr heute hier auf meinem Blog tun!

Now in the winter-season – when the snow also has arrived in most cities – its always nice to look at articles and pictures of warmer and sunnier days. And that’s exactly what you can do today at my blog!

p1240324

Als erstes an diesem einen schönen Tag in London machte ich mich auf den Weg zum BAPS Shri Mandir – auch bekannt unter dem Namen „Neasden Temple“.

Und da es so ein schöner Tag war, beschloss ich etwas mehr zu laufen und beendete meine Fahrt mit der Tube etwas früher und wanderte gemütlich durch die Londoner Vororte Harlesden bzw. Neasden. In diesen Gegenden merkt man schon den Unterschied zu den meist geschäftigen Straßen der Londoner Innenstadt.

First thing at this wonderful sunny day in London was visiting the BAPS Shri Mandir – also known as „Neasden Temple“.

And – because it was really warm and sunny – I decided to take a longer walk and so I got off the Tube a little bit earlier and strolled through the London suburbs of Harlesden/ Neasden. Walking there you surely get the difference between the mostly bustling streets of central London and these more lonesome roads.

p1230870

Nach einer kleinen Mittagspause vor diesem Friedhof – ja – es klingt seltsam, aber es war ein gemütlicher Platz auf einer Bank außerhalb des Friedhofsgeländes – ging es weiter in Richtung Neasden Temple. Und nach einer kleinen Weile erreichte ich mein Ziel:

After a short lunch break outside this graveyard – yeah, it sounds weird, but it was a really lovely bank outside the graveyard – I decided to move further and continued my walk to the Neasden Temple. And after a short while I arrived:

p1230876

p1230882

Schon von außen sieht der Tempel sehr interessant aus und im Inneren erfährt man einiges über den hinduistischen Glauben. Fotografiert werden darf nicht und so wird man am Tor freundlich angewiesen, seine Taschen am gegenüberliegenden Parkplatz zur Verwahrung abzugeben. Im Tempel selbst darf man nur barfuß laufen; die Schuhe werden am Eingang in dafür vorgesehene Regale gelegt.

The first view on this temple is really amazing and when you go inside you get to know some interesting things about Hinduism. You are not allowed to take pictures inside, so you get reminded at the gate that you should leave your belongings at the parking lot on the opposite side. Inside the temple you are only allowed to walk without shoes – so you put them into shelves.

Man bekommt für einen kleinen Obulus ein Informationsheft, in dem alle relevanten Informationen über die Ausstellung stehen. Außerdem stehen im gesamten Komplex freundliche „Mitarbeiter“ zur Stelle, die eventuelle Fragen beantworten können.

For a small budget you get an interesting guide where you can find all information you need about the exhibition. Also in the whole building there are many friendly people that can help you and answer your question.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Nachdem ich den Tempel ausgiebig besichtigt hatte, machte ich mich auf den Weg in die Innenstadt.

Ein weiterer schöner Aspekt bei einem Besuch in London sind immer die Schaufenster von Selfridges. Dieses Mal hatten sie als Themengebiet „Shakespeare“.

Wenn man von dem Besuch des BAPS dann wieder die geschäftige Oxford-Street entlang läuft, muss man sich echt zusammenreißen, um nicht gleich wieder die Flucht zu ergreifen. Bei so viel Trubel und so vielen hektischen Menschen hilft nur: ruhig durchatmen und sich nicht von dem hektischen „Gerenne“ der Menschen beeinflussen zu lassen.

p1230896

After visiting the temple I continued to go back to the central parts of London.

Another nice part in visiting London are the windows of Selfridges which were these days decorated with all things „Shakespeare“.

When – after visiting the BAPS – you are walking around the bustling Oxford Street you really have to breathe and stay focused to not go away in a second. So many hectic people are only bearable when you stay calm and go your way.

p1230891

Eine weitere schöne Veranstaltung besuchte ich ebenfalls während meiner Zeit in London: Das St. Katharine Docks Classic Boat Festival. Ebenfalls ein schönes Erlebnis.

One more thing I visited during my stay in London: The St. Katharine Docks Classic Boat Festival. Definitely another beautiful moment for me.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Das war Teil 4 meiner Londonreise – demnächst geht es noch nach Hampton Court 🙂

Also: Bleibt gespannt!

So – this was part 4 of my London-Experience – next time on this blog you can come with me and visit Hampton Court 🙂

So – Stay Tuned!!!

p1240350

London – Teil 1 – Wo wohnt man? / London Part 1 – Where to stay?

Ich war ja nun schon einige Male in der britischen Hauptstadt und hab immer in ordentlichen Hotelzimmern gewohnt bzw. geschlafen. Denn, wenn man mal ehrlich ist – wenn man London besucht, ist man meistens draußen unterwegs – es sei denn es regnet wirklich in Strömen und es sind sturmähnliche Wettbedingungen. Aber auch dann kann man gut den Weg vom Hotel zur Tube und dann zu irgendeinem der vielen Museen meistern.

So, I’ve been a few times to London before and every time I had a nice hotel room to call my own for the time of my stay.

If you’re honest – if you are visiting London and have some time there – you are definitely out of the hotelroom for most of the time. Even if the weather is showing you it’s worst and its raining cats and dogs and the wind is blowing hard – you are nevertheless finding your way to the nearest tube and to one of the many museums to spend your time there.

Dieses Jahr lag meine Übernachtungsmöglichkeit im Stadtteil West Brompton/ Earls Court, wenige Meter von der Tube-Station West Brompton entfernt.

Der Name des Hotels: Hotel Lily.

This time my hotel was situated in West Brompton/ Earls Court, only a few steps away from the tube-station West Brompton.

The name of the hotel: Hotel Lily.

***

Am ersten Tag, dem Tag meiner Ankunft war noch nicht viel angesagt.

Ich kam also vom Flughafen Luton zu meinem Hotel, packte das Wichtigste aus und machte mich nach einer kleinen Pause auf zu einer Erkundungstour. Dabei führte mich mein Weg natürlich auch zu einem großen Tesco, der mich mit einigen Kleinigkeiten versorgte, da ich mir nicht jeden Abend einen Besuch im Pub gönnen wollte.

So the first day – the day of my arrival – there was not much left to do.

So I made my way from Airport Luton to my hotel, unpacked some important things and – after a short break – I went off to see some of the surroundings. My walk also led me to a huge Tesco where I found some things to eat for my stay – just because I didn’t want to spend all my evenings having dinner in a pub.

***

Da es an diesem Tag keine Fotos zu machen gab, hier ein Vorgeschmack auf den nächsten Eintrag:

So on this first day there where no situations being worth a photo, so here’s a foretaste of the next article to come up:

 

 

 

 

 

 

~ Urlaub am Zechliner See ~

Nun kommt endlich der von einigen lang ersehnte Bericht zu meinem Kurzurlaub am Zechliner See.

Now here is the long awaited article about my short trip to the lake Zechlin.

P1180065Durch Familienfreunde wurden wir auf diesen Ort aufmerksam gemacht und beschlossen, doch auch einmal dort hin zu fahren und gemeinsam mit eben diesen Freunden eine Woche Urlaub zu machen.

Friends of the family told us about this place and so we agreed to spend some time there and followed our friends who were already there for a week.

So we drove to the lake Zechlin to our lovely hotel with the nice name „Gutenmorgen“.(means Good Morning in english; it’s the family name of the owners)

Also ging es auf an den Großen Zechliner See zu unserem Hotel mit dem schönen Namen „Gutenmorgen“.

P1180039P1180046STH72430

Das Hotel ist ein Familienunternehmen und befindet sich in naturnaher Lage mit Möglichkeiten zum Wandern, Baden, Ruhe suchen und natürlich ist es auch für Ausflüge geeignet.

This hotel is family business and is situated in a natural surrounding with lots of possibilities to hike, walk, go for a swim or look for peace and quiet time. Also you can do some good excursions from there – as long as you have a car.

Nach unserer Ankunft hatten wir die schöne Möglichkeit, während einer Bootstour die nähere Seenlandschaft kennenzulernen und so schon zu Beginn ein wenig zu entspannen.

After our arrival we had the possibility to be guests on a tour by boat and we get to see the landscape of these amazing lakes and get to settle and have a short rest.

Der nächstgelegene größere Ort ist Rheinsberg. Hier befindet sich auch ein sehr interessantes Schloss, welches ebenfalls einen Besuch wert ist und in dem schon Friedrich der Große seine schönsten Zeiten verlebt hat.

The next bigger town is Rheinsberg. Here you will find a wonderful castle which is also wonderful to visit. Even Friedrich the Great lived here and called his time there his best ones.

P1180182Wir waren natürlich auch dort, ich habe fleißig fotografiert – allerdings dürfen diese Bilder nur für private Zwecke verwendet werden und nicht veröffentlicht werden. An diese Regelung aus der Fotoerlaubnis halte ich mich natürlich und kann meinen Lesern deshalb „nur“ Bilder von den Außenansichten zeigen.

We were there and I also took some really nice pictures of the interior but those pictures are only to be  used for private things. I agreed to do so by buying the permission to take pictures. So you will find only pictures of the outside of the castle.

I do hope it encourages some of you to travel to this town and visit the castle yourself.

Ich hoffe natürlich, dass dies den ein oder anderen dazu anregt, auch mal in diese Gegend zu reisen.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Auch der angrenzende Schlosspark ist einen längeren Besuch wert und lockt mit schönen Ansichten und der Möglichkeit, Eichhörnchen zu sehen.

Auch die Stadt Rheinsberg selbst ist einen Besuch wert und so schlenderten wir bei einem zweiten Besuch durch die dortigen Straßen, vorbei auch am kleinen Anliegerhafen.

Also it is nice to visit the town itself and we did. These guys were hanging around at the small harbor.

 

Natürlich gab es aber auch auf dem Grundstück des „Gutenmorgen“ interessante Dinge zu sehen, wie z.B. die verschiedenen Schnitzereien und die 3 freilaufenden schwarzen Kaninchen sowie andere tierische Bewohner.

But also on the property of the „Gutenmorgen“ one can find interesting things just like the 3 black bunnies, other animals like horses or geese and different wood-carvings.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Da wir nicht ständig auf Achse waren, haben wir natürlich auch die Zeit genutzt, um ein wenig zu entspannen. Das Wetter war etwas schwer vorherzusagen auf Grund der vielen Gewässer in der näheren Umgebung, so dass wir jeden Sonnenstrahl genutzt haben.

We decided not to be the whole time on the run and so we used the time to just relax. The weather was not easy to foretell, so we were happy about each ray of sunshine.

Btw I read Annie Weatherwax‘ novel „All we had“ during my short holiday. Really a good one to read!

(Meine Leselektüre für den Urlaub war übrigens Annie Weatherwax‘ „All we had“)

Da wir aber natürlich auch noch etwas sehen wollten, fuhren wir an einem Tag nach Stralsund, um das dortige Ozeaneum anzusehen. Beim ersten Anblick der anstehenden Schlange von Menschen hätte ich wohl doch lieber die Tickets online bestellt… aber die Wartezeit erwies sich als nicht ganz so lang und so sind wir doch auf dem „normalen“ Weg in den Innenraum gelangt.

But we also wanted to see something so one day we went to Stralsund to see the Ozeaneum. I had forgotten to buy the tickets online and so we had to wait a little… but it was not as long as I thought and after tickets and permission to take pictures were bought we went on expedition.

The Ozeaneum is really big with really interesting information and I can recommend it to anyone who wants to visit.

Nachdem die Tickets und die Fotoerlaubnis erworben waren ging es auf Entdeckungstour. Alles ziemlich groß, sehr informativ (man kann nicht alles im Kopf behalten) und auf jeden Fall einen Besuch wert.

Als wir wieder im „Gutenmorgen“ angekommen waren, konnten wir natürlich gleich das wunderbare Essen dort genießen. Zweimal wurden die Gäste in dieser Woche – auch dank des guten Wetters – mit frisch gegrillten Leckerbissen verwöhnt, aber auch das „normale“ Abendbuffet ließ keine Wünsche offen. Natürlich war das Restaurant auch für Nicht-Bewohner des Hotels offen und diese konnten dann aus dem reichlichen Menü à la Carte auswählen.

Back in the hotel we were drawn to having our dinner. Twice during our stay we had fresh grilled meat but also the „normal“ buffet was really yummy.

Sure the restaurant was also open to non-resident-visitors who could choose from the à-la-carte menu.

***

Bereits nach einer Woche war die Erholungsreise vorbei und wir machten uns wieder auf den Heimweg nach Leipzig.

Das „Gutenmorgen“ sowie die ruhige Umgebung kann ich allen Erholungssuchenden empfehlen.

Too soon one week was over and we headed back to our hometown Leipzig.

I can recommend the „Gutenmorgen“ to everyone who is looking for some quiet time and peace.

STH72604P1180068