~ Joy Adamson: „Born Free“ – a life-story that touched people around the world ~

Geschichten von Tieren und deren Zusammenleben mit Menschen haben uns schon immer fasziniert, berührt und zum Nachdenken gebracht. So auch diese Geschichte, deren hintergründige Botschaft – liegen die Ereignisse auch fast 60 Jahre zurück – heute mehr denn je zählt.

Stories of animals and their encounters and maybe also their living-together with humans have always touched us, fascinated us and made us think big about ourselves and what is best for nature. That is also the case with this wonderful story, that – even if the actions took place nearly 60 years ago – is now more up to date than ever.

Dies ist eine Geschichte von der Nähe zwischen Menschen und Tieren, den Herausforderungen des Lebens in der „Wildnis“ und den Versuchen, Tiere zu schützen und ihren Lebensraum zu erhalten – damals wie heute.

This is a story of the closeness between humans and animals, the challenges of life in the „wilderness“ and some people trying to make a difference in saving animals and their habitat – then and now.

Das ist die Geschichte von Elsa, der Löwin, ihren Jungen und ihrer Zeit mit Joy Adamson.

Das ist die Geschichte von „Frei Geboren“.

This is the story of Elsa, the lioness, her cubs and her time with Joy Adamson.

This is the story of „Born Free“.

Joy und ihr Ehemann George lebten zu der Zeit als sie Elsa fanden und aufnahmen in Kenia, wo es in den 1960er Jahren keine große Zivilisation gab, außer ein paar einheimischen Stämmen und der Wildnis um sie herum. Doch auch schon damals gab es Probleme mit Wilderern und Tieren, die Stammesmitglieder angefallen hatten. George Adamsons Arbeit als Senior Game Warden war es unter anderem, Wilderei möglichst zu verhindern und sich um Tiere zu kümmern, die die Stämme angefallen hatten.

Joy and her husband George were living in the 1960s – the time they found Elsa and chose to help her – in Kenia, where there was at these times no big civilisation but only a few tribes and wilderness. But also back then there has been poaching and animals that attacked tribes. So it was the task of George to prevent poaching and to deal with animals that attacked the tribes.

1956 brachte George drei Löwenjunge ins Camp, in dem er und Joy gemeinsam mit einem Klippschliefer namens Pati lebten. George und ein weiterer Game Warden waren auf der Suche nach einem Maneater – einem Menschen-anfallenden Löwen – gewesen, als sie auf eine Löwin stießen, die sie wild und energisch anfauchte. Leider hatte George nicht auf den ersten Blick erkannt, dass sie Jungtiere hatte, sonst wäre die Geschichte wohl anders ausgegangen. So machten er und seine Begleiter den Fehler, den sie gemacht haben – auch aus der Bedrängungssituation heraus – und erschossen die Löwin. Dann erkannte George seinen Fehler und machte sich mit den anderen auf die Suche nach den Jungen. Er fand sie und brachte sie ins Camp zu Joy, die sich auch sofort – mit Hilfe von Pati, die sich rührend um die Löwenjungen bemühte – um die Löwenbabies kümmerte.

In 1956 George brought three lion cubs into the camp where he and Joy resided with a hyrax named Pati. George and another game warden were looking for a maneater when coming across a lioness who was furiously looking at them. Sad thing happened: George didn’t notice at first sight that the lioness had swollen teats and therefore only was protecting her cubs. So without knowing this, they shot the lioness. Then – after finding out she had little ones, they went on and looked for them – found them – and brought them into camp to Joy, who – with the help of hyrax Pati – started looking for them and their well-being.

Und eines der Löwenjungen bekam den Namen Elsa.

And one of the small lion cubs was named Elsa.

***   ***   ***

Die ersten Seiten drehen sich um die Zeiten, als die Löwenjungen noch klein waren und Hilfe benötigten. Sehr schön beschrieben sind auch die Zusammenspiele mit Pati, die sich auch gegenüber den ständig wachsenden Löwen und deren Spielgewohnheiten durchzusetzen wusste.

Als die Zeit verging, wurden die zwei anderen Löwenjungen in Zoologische Gärten abgegeben und nur Elsa, die kleinste Löwin, verblieb bei den Adamsons.

The first few pages are about the times that the lion cubs were still small and needed help. Very beautifully written are the times they had interacting with Pati, who was nevertheless strict enough to tell the cubs who is the boss when their playing became a little too rough.

As time went by the two other lion cubs were given away to zoos and only Elsa, the smallest one, stayed with the Adamsons.

Gemeinsam mit Joy und George reist Elsa in Afrika umher und lernt andere Gegenden kennen. So fand sie es zeitweise sehr interessant, im Meer zu schwimmen und andere Tiere und Gegenden kennenzulernen.

Together with Joy and George Elsa took her time taking safaris around Africa and getting to know different places. So she found it quite interesting to take a swim in the sea and get to know different animals and different surroundings.

 

„In natural life as long as he finds food, a lion does not wander over great distances, and certainly Elsa had seen more of the world than she would have done living with a pride. Yet she knew her home and whenever we returned from safari she would go straight back to her habits and usual routine.“

(page 52)

 

Und wie manche Menschen auch, hat auch Elsa ihre Vorlieben beziehungsweise Abneigungen gegen bestimmte Vorgehensweisen – so wie das Fotografieren:

And, just like the humans as well, Elsa had mixed feelings towards some things others liked – like being photographed:

 

„She is genuinely camera-shy and always hates being filmed or sketched. As soon as she sees one of those awful shiny boxes focused on her she invariably turns her head, or covers it with a paw, or just walks away.“

(page 59)

Joy und George verbringen lange Zeit damit, Elsa an ein eigenständiges Leben in der Wildnis Kenias zu gewöhnen – immer wieder mit kleinen Erfolgen und größeren Rückschlägen. So haben sie zwar immer eine „offene Tür“, sollte Elsa Hilfe benötigen und Schutz suchen, doch lassen die beiden Elsa auch immer mal wieder alleine in der Natur zurück, damit sie ein freies Löwenleben kennenlernt und einen Gefährten oder ein Rudel findet.

Joy and George spent loads of time encouraging Elsa to live a life on her own in the wilderness that surrounds them – sometimes with positive outcome, sometimes with failures as well. So they always had an „open door“ should Elsa need help and support, but the two also leave her alone in the wild every now and then to give her the push she needs to have a free lion-life and find a mate or a pride to live with.

***   ***   *** 

Und Elsa lebt ihr freies Leben, findet einen Gefährten – und besucht doch immer wieder Joy und George. Ihre Bindung an die beiden bleibt so felsenfest bestehen – auch neben der Nähe zu ihrem Männchen, dass sie den Adamsons auch nach längerer Abwesenheit – und der Geburt ihrer eigenen Jungen – diese zeigt.

So Elsa decides to live her free live, finds a male lion – but also continues to visit Joy and George. Her relationship with the two humans is so strong, that – despite the closeness to her mate and after long periods of being away and giving birth to her own cubs – Elsa decides to show her little ones to Joy and George.

 

„After watching her for a while, I went to my tent and was surprised to see her following me. […] We all sat together on the grass, Elsa leaning against me while she suckled her family. […] she came to rest against me and hugged me with one paw, including me in her family. […] So many people had warned me that after Elsa’s cubs had been born she would probably turn into a fierce and dangerous mother defending her young, yet here she was trusting and as affectionate as ever, and wanting me to share her happiness. I felt very humble.“

(page 161)

George und Joy erfreuen sich an den Zeiten, in denen Elsa mit ihren Jungen ins Camp kommt – oder sie die kleine Familie unterwegs sehen. So können sie genau beobachten, wie sich die Kleinen entwickeln und wie sie als Geschwister zusammenleben – jedes mit eigenem starken Charakter und jedes ein kleiner Teil von Elsa. Die Kleinen erhalten von Joy und George die Namen Jespah, Gopa und Little Elsa.

George and Joy are really happy and enjoying the times when Elsa comes to visit them in camp – or they see them in the wild. So they can really look at the evolution of the cubs and how they interact as siblings – each one with a strong character and each one a small part of Elsa. Joy and George name the cubs Jespah, Gopa and Little Elsa.

 

„Later they all came to camp and had great fun with the guinea fowl. We were amused to observe how very cunning Little Elsa had become. She allowed her brothers to pull out the prickly quills of the feathers and then when the bird had been nicely plucked took the first opportunity of grabbing it. After this she defended it with snarls, growls and scratchings, her ears flattened and with such a forbidding expression, that the boys thought it wiser to go off and pluck another bird.“

(page 190)

 

Auch als die Adamsons Besuch vom Verleger ihres Buches bekommen, der Elsa kennenlernen möchte, zeigt Elsa sich von ihrer äußerst freundlichen Löwen-Seite.

Even when the Adamsons get a visit from the publisher of their book, Elsa shows nothing but deeply lion-kindness towards him.

„At dawn I was woken by noises from Billy’s tent […]: evidently they were trying to persuade Elsa to leave Billy’s bed. […] Billy kept admirably calm considering that it was his first experience of waking up with a fully grown lioness resting on him. Even when Elsa nibbled him slightly in his arm, her way of showing her affection, he did nothing but talk quietly to her.“

(page 194)

***   ***   ***

Das Buch „Born Free“ ist ein wahrer Schatz für alle, die Tiere und Tiergeschichten mögen. Als Leser schließt man schnell alle Bewohner – angefangen bei Pati und den kleinen Löwengeschwistern von Elsa – in sein Herz und liest aufgeregt Seite um Seite, um zu erfahren, wie es mit ihrer Geschichte weitergeht und was sie alles erleben.

„Born Free“ is a real treasure for those who love animals and animalstories. As a reader you are bound to love every creature of the camp – starting with Pati and the small lions around Elsa herself and you will find yourself reading page after page wanting to see in your mind how the story unfolds and learn more about Elsa and her life.

Einige weitere Zitate aus  dem Buch findet ihr in der Slideshow:

Enjoy some more quotes from the book in the slideshow:

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Hervorheben möchte ich an dieser Stelle auch den fantastischen Film „Frei geboren“ mit Virginia McKenna und Bill Travers, welche auch die Born Free Foundation gegründet haben und sich für den Schutz wilder und bedrohter Tiere einsetzen.

Beide haben Joy und George Adamson kennengelernt und ihre Arbeit sehr bewundert.

I would like to highlight the wonderful movie „Born Free“ starring Virginia McKenna and Bill Travers, who not only founded Born Free Foundation but also were rooting for the saving of wild and threatened animals.

Both were happy enough to met Joy and George Adamson back then and loved and admired their work.

***   ***   *** 

Über die wichtige Arbeit der Born Free Foundation kann man sich hier informieren.

You can learn everything about the important work of Born Free Foundation here.

Ich kann euch „Born Free“ nur empfehlen – sei es als Buch oder als Film 🙂

I highly recommend you „Born Free“ either the book or the movie 🙂

Read it. Watch it. Help Born Free.

~ Beatrix Potter: Peter Rabbit und seine Freunde ~

Kinderbücher sind immer wieder etwas schönes – und meistens auch für die erwachsenen oder älteren Leser geeignet. Noch schöner sind jene, die auch noch gut gestaltet sind.

Ein solches Exemplar sind die Geschichten von Beatrix Potter, die auch „Mutter aller Hasen“ genannt wird.

Children’s Literature is always something nice to read – and definitely in most cases totally readable for the older ones of us. What’s the best? The ones that are beautifully designed.

One good example are the stories about Peter Rabbit and his friends by Beatrix Potter, who is also called „Mother of all Rabbits“.

1901 veröffentlichte Beatrix zum ersten Mal auf eigene Faust ihre Geschichten – und sie erfreuen sich noch heute großer Beliebtheit. Dies kann man wunderschön in englischen Buchläden sehen, wenn man in die Kinderabteilung geht und die vielen Ausgaben – und auch plüschige Vertreter von Peter Rabbit sieht.

In 1901 Beatrix decided to publish her stories about the little rabbit for the first time on her own – and they are loved today as they have been back then. A nice thing to do – if you are in England and in a bookstore – is to have a look at the different styles of the books – and even the stuffed animals that are sitting near her books.

1943 starb die Autorin und hinterließ ihre Farmen und ihr Land dem britischen National Trust. Ihr Wohnhaus, Hill Top Farm, zieht jedes Jahr viele Besucher an.

In 1943 the famous author died and since then the british National Trust is the owner of her farms and her land and keeps an eye on it. If you want to see where she lived – visit Hill Top Farm.

***

2006 gab es übrigens einen wunderschönen Film mit Renée Zellweger und Ewan McGregor: Miss Potter.

In 2006 was a film made about the author starring Renée Zellweger and Ewan McGregor: Miss Potter.

***

Definitiv eine Lese- und Sehempfehlung 🙂

Definitely a recommendation for reading and having a look at the movie 🙂

***

Habt ihr schon Bekanntschaft mit Peter und seinen Freunden gemacht?

Did you get to know Peter and his friends yet?

~ Kiss & Cry – Eine filmische Erinnerung / Kiss & Cry – a loving memory ~

„Ein Triumph ist wie eine Beerdigung.“

„A triumph is like a funeral.“

source: https://static.wixstatic.com/media/a526d7_a548344fa9924a5ea0b76cdb0cfbb84d~mv2.jpg/v1/fill/w_404,h_582,al_c,q_80,usm_0.66_1.00_0.01/a526d7_a548344fa9924a5ea0b76cdb0cfbb84d~mv2.jpg
source: https://static.wixstatic.com/media/a526d7_a548344fa9924a5ea0b76cdb0cfbb84d~mv2.jpg/v1/fill/w_404,h_582,al_c,q_80,usm_0.66_1.00_0.01/a526d7_a548344fa9924a5ea0b76cdb0cfbb84d~mv2.jpg

„Kiss & Cry“ – ein Titel für eine Geschichte, die bewegt, motiviert und durch alle emotionalen Facetten begleitet.

„Kiss & Cry“ is the title of a story which is moving, motivating and sends you through every emotion while watching.

„Kiss & Cry“ ist die Geschichte eines Kampfes – des Kampfes um Leben, um Normalität während schwerer Zeiten.

„Kiss & Cry“ is the story of a fight – a fight for life, for normality during the worst of times.

„Kiss & Cry“ ist die Geschichte von Carley Allison.

„Kiss & Cry“ is the story of Carley Allison.

***

Carley ist jung, athletisch – sie ist Eisläuferin, und lebt das Leben eines „typischen“ Teenagers mit Parties, Freunden, Flirts und Hobbies. Bei ihr ist das Hobby, welches sie neben dem Eislauf noch hat, das Singen. Sie hat einen harten Trainer, der sie pusht, da sie an internationalen Wettbewerben teilnehmen will.

Dann wird alles anders…

Es beginnt mit einem Husten und Atemproblemen…

Carley is young, athletic – she is a figure skater and lives the life of a „normal“ teenager with party, friends, flirts and hobbies. Her hobby, besides being on the ice, is singing. She has a very strict trainer who pushes her to get better and to get her dream of winning at international competitions.

Then all of a sudden everything changes…

It starts with coughs and her having problems breathing…

***

Hier ahnt der Zuschauer schon, dass alles auf Schlimmeres hinausläuft – und wird in dem Moment bestätigt, als Carley ohnmächtig wird…

Die Ärzte gehen zunächst von einem „Belastungsasthma“ aus. Es folgen Blutentnahmen und weitere Untersuchungen. Während dieser Zeit macht Carley Pläne, wo sie studieren möchte. Dann kippt sie bei einem Date mit John um und landet im Krankenhaus.

Es folgt die Diagnose, dass es sich nicht um Asthma handelt, sondern um einen Tumor an der rechten Luftröhre – eine sehr seltene Art von Tumor!

Und das ist noch nicht einmal das Schlimmste…

Here the audience is noticing that something is not right and its getting wose – and this feeling gets confirmed when Carly suddenly passes out…

The doctors think at first its just an exercise induced asthma. The procedure that follows: taking of blood samples and some other inspections. During this time Carley makes plans at where to study. Then she faints again at a date with John and is rushed to the hospital.

The following diagnosis is shattering: its not asthma, but a tumor at he right trachea – a very rare form of tumor!

And its only getting better to get worse….

***

„Kiss & Cry“ spiegelt das Leben der tapferen Schülerin, die trotz all der schmerzhaften Momente nicht ihr positives Wesen verliert.

„Kiss & Cry“ is the story of the life of a brave girl who – despite the horrible things happening – never loses her positive way of life.

Es ist eine Geschichte mit tränenreichen Momenten, gepaart mit purer Liebe. Es ist eine Geschichte über Freundschaften, starke Charaktere und die Zuversicht, die einem im Leben Halt gibt.

Its a story with tearful moments and pure love. Its a story about friendships, strong characters and the confidence that you need to move on in life.

„Kiss & Cry“ ist ein Film über Entscheidungen die man trifft – über die Entscheidung zu lächeln und positiv zu bleiben – trotz der Schmerzen, trotz der Angst und trotz der Verzweiflung.

„Kiss & Cry“ is a movie about decisions you make – the decision to smile and stay positive – despite pain, despite fear and despite despair.

***

„Kiss & Cry“ ist anders – es ist eine filmische Erinnerung an einen Menschen der andere bewegt hat, der stark war und der auch andere ermutigt, eine Entscheidung im Leben zu treffen: #alwayssmile.

„Kiss & Cry“ is different – its a commemoration in movie-form of a human who moved others, who was strong and encouraging others to make a decision in life: to #alwayssmile.

source: https://static.wixstatic.com/media/a526d7_b00de67b847341c2be464b55ba4d1bb5~mv2_d_2684_1789_s_2.jpg/v1/fill/w_1038,h_692,al_c,q_85,usm_0.66_1.00_0.01/a526d7_b00de67b847341c2be464b55ba4d1bb5~mv2_d_2684_1789_s_2.jpg
source: https://static.wixstatic.com/media/a526d7_b00de67b847341c2be464b55ba4d1bb5~mv2_d_2684_1789_s_2.jpg/v1/fill/w_1038,h_692,al_c,q_85,usm_0.66_1.00_0.01/a526d7_b00de67b847341c2be464b55ba4d1bb5~mv2_d_2684_1789_s_2.jpg

Wer sich mehr über Carley informieren möchte, kann dies u.a. auf dieser Website tun.

When you want to get more information about Carley, you can do this by visiting this website.

***

Übrigens: auch der Soundtrack ist fantastisch und definitiv hörenswert!

By the way: the soundtrack is also wonderful and definitely a recommendation!

***

„Eine Beerdigung ist wie ein Triumph.“

„A funeral is like a triumph.“

~ Charles Martin: „The Mountain between us“ ~

Wann habt ihr das letzte Mal ein Buch gelesen, dass euch von der ersten Seite an gefesselt hat und bis zur letzten Seite dieses Gefühl nicht verloren hat?

When was the last time you read a book that had you from page one until the very last word?

Für mich war dieses Buch eine Spontanentdeckung: kurz vor der Zugfahrt noch in den Buchladen gegangen um ein bisschen zu schauen was es Neues so gibt – und schon wieder ein Buch in den Händen gehalten – und mitgenommen.

For me this was a spontaneous thing – just before my train left the station I went into the bookstore to go and see what’s new in there. And there it was: the book that had me from page one and never left me for the last few days.

Ich möchte an dieser Stelle nicht zu viel schreiben – sonst verfalle ich noch in ein „zu viel verraten und zu viel schreiben“. Nur so viel: Das Buch – zumindest in der englischen Originalvariante – ist fesselnd, an manchen Stellen herzerweichend, menschlich und robust wie die Natur, durch die sich Ashley und Ben kämpfen.

At this point I don’t want to tell too much – but just this: this book – at least in the english original version – is gripping, heart-melting, human and tough – just like the nature that Ashley and Ben have to go through to survive.

Oh – eins noch… der Film mit dem deutschen Titel „Zwischen zwei Leben“ – kommt im Dezember in die deutschen Kinos. Ich werde ihn mir ansehen, bin allerdings jetzt schon zwiegespalten bezüglich der ein oder anderen Änderung gegenüber dem Buch, die man bereits im Trailer sehen kann… Wir werden sehen wie sich der Film gegenüber dem Buch schlägt…

Was meint ihr?

Oh – just one thing…. the movie with the german title „Zwischen zwei Leben“ – will be in cinemas at the beginning of December. I will go and see it, but right now I am a little bit confused about some changes between the movie and the book, which you can already see in the trailer … We will see which one is the better – the movie or the book…

What do you think?

~ Heaven Sent ~

„Heaven Sent“ reiht sich in die vielen wunderschönen Filme ein, die man zu Weihnachten so gerne sieht. Gerade jetzt braucht man vermehrt die schönen und emotionalen Filme, die einen positiv stimmen.

„Heaven Sent“ ist einer davon.

„Heaven Sent“ is one of those wonderful holiday moviers that you have to watch at this time of the year – christmas. But also on any other day of the year you can let yourself get lost in this emotional journey. Especially now, on christmas, we need those beautiful and emotional movies that can help us in having a positive and loving feeling.

„Heaven Sent“ is one of them.

source: https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/M/MV5BYjhmM2NmMDEtMzc2NS00ODVlLWJmZDgtYjZlNGMyYTk4YmJlL2ltYWdlL2ltYWdlXkEyXkFqcGdeQXVyNTQzMDc3MTQ@._V1_SY1000_CR0,0,676,1000_AL_.jpg
source: https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/M/MV5BYjhmM2NmMDEtMzc2NS00ODVlLWJmZDgtYjZlNGMyYTk4YmJlL2ltYWdlL2ltYWdlXkEyXkFqcGdeQXVyNTQzMDc3MTQ@._V1_SY1000_CR0,0,676,1000_AL_.jpg

Billy (Christian Kane) und Maire (Marley Shelton) stehen kurz vor ihrer Scheidung. Die Liebe die sie einst verbunden hat scheint verloren zu sein. Dennoch hält Maire viel von dem Talent ihres Noch-Ehemanns. Trotzdem übergibt sie ihm die Scheidungspapiere, damit er sie unterzeichnen kann. Doch immer wieder gibt es Komplikationen, die der Unterzeichnung entgegenstehen…

Billy (Christian Kane) and Maire (Marley Shelton) are just a little step away from their divorce. The love they once had for each other seems to be lost. But nevertheless Maire is very proud of the talent of her soon to be ex-husband. However – she still wants a divorce and so she hands him over the divorce papers to sign. But time is not on their side as there are always problems when it comes to signing this papers…

vlcsnap-0992-10-12-00h41m57s162
Christian Kane plays Billy

Dann taucht aus unerwartet ein kleiner Hausgast auf – den nur die beiden sehen können.

One day they are visited by some small houseguest – and only the two of them can see her.

vlcsnap-4391-12-15-00h51m52s749
Why is this little girl here? (wonderfully played by Mallory James Mahoney)
vlcsnap-8887-11-24-02h23m21s331
Only they can see the little girl… (Maire played by Marley Shelton)

Es stellt sich heraus, dass die Kleine Taylor heißt und aus dem Himmel ausgerissen ist. Sie scheint eine besondere Mission zu haben und allein ihre Anwesenheit scheint Billy und Maire etwas zu entspannen. Obwohl Billy noch immer misstrauisch ist, lässt sich Maire voll und ganz auf das kleine Mädchen ein und genießt die Zeit mit ihr.

They soon found out that this little girl’s name is Taylor and she is a run-away from heaven. She seems to be on a special mission and Billy and Maire seem to relax a little bit with her being around. But Billy is still a little bit sceptical about the things going on – while Maire just focuses on Taylor and is enjoying her time with the little run-away.

vlcsnap-1444-03-04-21h44m56s033
Isn’t this a cute run-away?

Taylor bringt die beiden dazu, dass sie Mum and Dad zu ihnen sagen darf und behandelt sie wie die eigene Familie. Billy und Maire lassen sich darauf ein und das näherkommende Weihnachtsfest scheint doch noch ein schönes zu werden.

Taylor persuades Billy and Maire that it’s ok if she calls them Mum and Dad and she treats them like real family. The estranged couple agrees to play along and soon the christmas holidays doesn’t seem to be a bad thing for both of them.

vlcsnap-9336-05-17-00h25m19s971
Cuddles with an angel

Aber auch Taylors Zeit auf der Erde ist begrenzt, denn sie wird gesucht!

But Taylor’s time on earth is quite limited for she is sought after!

vlcsnap-5377-01-24-12h09m33s636
What will they do?

„Heaven Sent“ lebt von den guten Darstellern und der schönen Geschichte. Regie führte übrigens Michael Landon jr., der mit seinen Filmen die (Familien-) Tradition der familientauglichen Filme fortsetzt.

„Heaven Sent“ is alive with good actors and a beautiful story. It was directed by Michael Landon jr. who is following the steps of his late father in telling family friendly stories.

vlcsnap-1770-11-25-17h55m53s612
Bathing Time

Werden Billy und Maire ihre Scheidung überdenken?

Warum genau tauchte Taylor bei den beiden auf?

Was hat die Vergangenheit mit ihrem Erscheinen zu tun?

Will Billy and Maire reconsider the end of their marriage?

What was ist exactly that Taylor was on earth for?

Why is the past so important for the appearance of Taylor?

***

All diese Fragen beantwortet „Heaven Sent“ – ein Film, den ich wirklich empfehlen kann.

Schaut ihn euch an 🙂

All this questions get answered in „Heaven Sent“ – a movie I can definitely recommend you to watch 🙂

vlcsnap-7868-11-07-17h45m28s448
Do you believe in Christmas Magic?

~ Candace Cameron Bure: „Journey Back To Christmas“ ~

Weihnachtsfilme – und vor allem die von Hallmark – sind etwas schönes (fast zu jeder Jahreszeit) und da ich natürlich die favorisiere, von denen ich die Darsteller kenne, habe ich mir vor ein paar Tagen „Journey Back To Christmas“ angeschaut. In diesem schönen Film spielen mit: Candace Cameron Bure (Full House, Fuller House, diverse Filme, Weihnahtsfilme,…), Oliver Hudson (Bruder von Kate Hudson, Dawsons Creek,…) und Tom Skerritt (Top Gun, Magnolien aus Stahl, …).

Christmas Movies – and here I mean those produced by Hallmark – are really something nice (which you can watch at nearly every time of the year). With this movies I love to watch those that I know the actors of – and that lead me to „Journey Back To Christmas“ a few days ago. In this movie you’ll find familiar faces like Candace Cameron Bure (Full House, Fuller House, other movies, christmas movies,…), Oliver Hudson (brother of Kate Hudson, Dawsons Creek,…) and Tom Skerritt (Top Gun, Steel Magnolias,…).

source: https://pbs.twimg.com/media/Cx9jlWCVIAAyRYX.jpg:large
source: https://pbs.twimg.com/media/Cx9jlWCVIAAyRYX.jpg:large

„Journey Back To Christmas“ dreht sich um die Krankenschwester Hannah. Diese lebt im Jahr 1945, trauert um ihren – wie sie denkt – im Krieg gefallenen Mann und kümmert sich hingebungsvoll um ihre kleinen Patienten. Hier hat sie insbesondere den kleinen Tobias im Auge, der wohl zu Weihnachten allein sein wird und sie hofft, dass er bald eine Familie finden wird.

Als sie in einen Schneesturm gerät, sucht sie Zuflucht in einer Scheune. Als sie am nächsten Morgen erwacht und sich aus der Scheune befreit hat – traut sie ihren Augen kaum. Moderne Autos, Menschen die auf ihre Handys starren und hektisches Treiben – Hannah ist im Jahre 2016 gelandet!

„Journey Back To Christmas“ is all about the young nurse Hannah. She lives in the year 1945, her heart aches for the loss of her husband who she thought has been killed during the war – and she is caring so much for her little patients, f.e. little Tobias who would be alone on christmas and she really hopes someone will offer him a peaceful christmas.

When Hannah gets into a snowstorm she looks for shelter in a barn. When she awakes the next morning and makes her way out of the barn she can’t believe her eyes: modern cars, people with mobile phones in their hands and hectical people – Hannah landed in 2016!

source: https://i0.wp.com/candace-cameronbure.net/gallery/albums/Albums/filmography/TV%20Movies/journeybacktochristmas/stills/00008.jpg
source: http://candace-cameronbure.net/gallery/albums/Albums/filmography/TV%20Movies/journeybacktochristmas/stills/00008.jpg

Was folgt ist eigentlich vorhersehbar, aber dennoch interessant gemacht:

What comes next is surely something one can guess, but nevertheless sweetly put together:

Hannah wird medizinisch untersucht, es wird vermutet sie sei verwirrt, da sie denkt es sei 1945 und Truman sei der Präsident. Der örtliche Polizist Jake (Oliver Hudson) will nicht dass sie ins Gefängnis kommt oder in eine Anstalt, und so nimmt er Hannah mit zu sich nach Hause, wo sie langsam den Ereignissen auf den Grund gehen. Nach und nach findet auch Jake Gefallen an Hannah und Hinweise darauf, dass sie die Wahrheit erzählt, obwohl er es sich nicht erklären kann.

Hannah is overlooked by a doctor and one can guess she is seen as a little bit bewildered, because she thinks its 1945 and Truman is the president. The police officer Jake doesn’t want her to go to prison or to an institute and so he takes Hannah with him to his house where she meets his family and slowly can come to terms about what happened to her. Jake also seems to really like Hannah and looks for pieces that Hannah is telling the truth – even though he can’t explain it.

Hannah hingegen findet sich langsam in der für sie neuen Welt zurecht, realisiert aber, dass Jakes Kollegin und Freundin aus Kindertagen in Jake verliebt ist und sie eigentlich zurück in ihre Zeit gehört. Sie findet Hinweise darauf, dass ihr Mann doch noch am Leben ist und sie findet Tobias wieder, der damals adoptiert worden ist und ein gutes Leben hatte. Auch ihre alte Freundin kann sie wiedersehen, auch wenn diese durch ihre Alzheimer Erkrankung nicht mehr viele Menschen erkennt und auf diese reagiert.

Hannah is slowly getting along in this new world – and realises that Jakes assistant and friend from childhood days is in love with Jake and she really belongs to her own time. She finds reference that her husband might be alive and she also gets to find Tobias – the young boy from her times who has grown up and gets to tell her that he had a really good life, got adopted and is also happy to get to meet her again. She also gets to see her old friend – even though she can’t quite react given her Alzheimer’s disease.

source: https://i0.wp.com/candace-cameronbure.net/gallery/albums/Albums/filmography/TV%20Movies/journeybacktochristmas/stills/00003.jpg
source: http://candace-cameronbure.net/gallery/albums/Albums/filmography/TV%20Movies/journeybacktochristmas/stills/00003.jpg

Durch sie aber erhalten Tobias und Hannah den Hinweis auf einen Kometen, der 1945 zur Weihnachtszeit über der kleinen Stadt erschien und eben in diesem Jahr erneut erscheinen soll. Vermutlich ist er der Auslöser für diese Zeitreise gewesen.

But she is able to give the final clue to Tobias and Hannah – a comet which was seen in 1945 and comes back exactly in 2016 might be the reason for Hannah’s timetravel.

source: https://i0.wp.com/candace-cameronbure.net/gallery/albums/Albums/filmography/TV%20Movies/journeybacktochristmas/stills/00001.jpg
source: http://candace-cameronbure.net/gallery/albums/Albums/filmography/TV%20Movies/journeybacktochristmas/stills/00001.jpg

Was entdeckt Hannah noch alles in der ihr so fremden Zeit?

What else is Hannah experiencing in 2016?

Wird Hannah es zurück in ihre Zeit schaffen?

Will she make it back to her own time?

source: https://i0.wp.com/candace-cameronbure.net/gallery/albums/Albums/filmography/TV%20Movies/journeybacktochristmas/stills/00007.jpg
source: http://candace-cameronbure.net/gallery/albums/Albums/filmography/TV%20Movies/journeybacktochristmas/stills/00007.jpg

„Journey Back To Christmas“ ist ein schöner, emotionaler und sensibler Film – genau richtig für die Jahreszeit. Sehr zu empfehlen!

I can highly recommend watching „Journey Back To Christmas“ – this is really a delightful, heart-warming and wonderful Christmas Movie – perfect for the season 🙂